韩怡丹 Han Yidan (1967 - )

   
   
   
   
   

冬天的树

Ein Baum im Winter

   
   
风雪之后的傍晚 Am Abend nach dem Schneesturm
又一棵枫树倒下来了 Fiel noch ein Ahornbaum um
它伏在另一棵树上 Er lehnte an einem anderen Baum
仿佛进入了梦乡 Als ob er träume
天空,刹那间翻转了过来 In einem Augenblick veränderte sich der Himmel
它阴郁不语 Wurde trüb und schweigsam
仿佛被砸伤 Als ob er wundgeschlagen
却不想说出伤口的位置 Nicht sagen wollte, an welcher Stelle seine Wunde sei
雪的反光里 Im Widerschein des Schnees
那些黑色的枫树向天空 Streckten die schwarzen Ahornbäume
举起千手 Tausend Hände nach dem Himmel aus
而这棵倒下的树 Doch der umgefallene Baum
依然匍匐在更深的黑暗里 Lag wie zuvor in einer noch größeren Dunkelheit
黑暗里有一千条河流 In der Dunkelheit gibt es tausend Flüsse
陪它返回故乡 Die ihn nach Hause begleiten werden